Продукты
Translation Office – квартет для переводчика
Олег Булатов
Издательство "ЭТС" выпустило два новых компакт-диска: Translation Office для профессионалов и облегченную версию, предназначенную для студентов и школьников.
Новый CD-ROM издательства "ЭТС" (Энциклопедические и технические & Электронные и традиционные словари) – попытка переложить на компьютерные "мозги" бремя работы с иноязычными текстами.
Translation Office – старательно выполненная подборка программ, позволяющих ввести в компьютер текст и перевести его. Распознавание текста осуществляется программой AutoR, а его машинный перевод – с помощью системы машинного перевода PARS. Кроме того, в сборник включен электронный словарь Polyglossum на 1700000 слов и выражений, а для тех, кто еще не отчаялся выучить английский язык, на компакт-диск записана облегченная версия системы обучения English Gold. Итак, всего в сборнике четыре программы, своего рода лингвистический квартет, работающий под управлением DOS и Windows.
Система оптического распознавания текстов AutoR, выпущенная в свет фирмой OCRUS в 1994 году, неплоха, хотя, по многим экспертным оценкам, и уступает качеству распознавания "титанов" – CuneiForm и FineReader. В комплект входят драйверы практически любых сканеров, а распознавание текстов производится с четырех языков – русского, английского, немецкого и украинского. К тому же, система обладает возможностью обучения(правда, процесс это достаточно трудоемкий). Единственное, но очень существенное замечание – нам не удалось заставить AutoR выполнять очень (подчеркиваем) качественное распознавание. При тесте, для которого была отсканирована одна колонка типографского текста с разрешением 400 dpi, CuneiForm работала лучше AutoR, сделав 5 ошибок против 10. Впрочем, и такой результат вполне удовлетворяет и, быть может, не идет ни в какое сравнение с печальными возможностями вашей машинистки.

PARS – система машинного перевода фирмы "Лингвистика'93, датированная 1995 годом, – позволяет переводить тексты с русского языка на английский и наоборот. Система использует специальные словарные базы данных (на CD-ROM их девять общеупотребительная лексика, бизнес, экономический словарь, вычислительная техника, технический словарь медицина, геология, текстиль и экология). Перед переводом пользователю необходимо выбрать, какими базами данных программа должна пользоваться при работе Возможно одновременное подключение четырех баз данных с установлением приоритета. Для ускорения работы предусмотрена загрузка словарей в оперативную память. К достоинствам системы стоит отнести и возможность перевода текста из буфера обмена при работе в Windows PARS, возможно, и уступает в чем-то системе Stylus по качеству перевода, но все равно может сослужить неплохую службу тем чье знание языка оставляет желать лучшего.
Электронный словарь Polyglossum для DOS и Windows, выпущенный издательством "ЭТС", наверняка пригодится пользователю в процессе перевода. Словарь, позволяющий работать как с русским, так и с английским языком, содержит 10 специализированных словарных баз данных – по бизнесу, банковскому делу, деловой переписке, персональным компьютерам и многим другим темам Polyglossum предлагает не только перевод слов, но и позволяет переводить некоторые часто употребляемые словосочетания. При инсталляции словаря пользователь может скопировать все базы данных на жесткий диск, а может сэкономить место и работать напрямую с CD, правда, при этом скорость работы значительно снизится.
Схема работы со словарем в DOS проста вы загружаете его в оперативную память и при первой же необходимости вызываете диалоговое окно перевода. Словарь работает только в текстовом режиме. В Windows работать со словарем еще проще нужно только кликнуть на его иконке – и словарь всегда будет находиться "сверху" всех ваших приложений.
О системе обучения английскому языку English Gold мы уже рассказывали в "Компьютерре" за 4-е декабря 1995, так что повторяться не будем.

Translation Office оставляет впечатление сборника, бесспорно, очень полезного и нужного. Он может помочь в работе многим пользователям, хотя и не лишен некоторых недостатков. Во-первых, авторам компакт-диска не удалось собрать на нем лучшие (что было бы естественно для такого рода сборника) в своем классе программы. Тандем CuneiForm-Stylus, скорее всего, оказался бы более эффективным, чем комбинация AutoR-PARS A во-вторых, из свободных для за писи на компакт-диске 600 мегабайт использованы всего 150. Так что у авторов этого проекта есть еще ресурсы для роста.